Search

拖了好久,一直沒有時間業配自己翻譯的這本書。

翻譯期間正值從巴黎搬到山上的兵荒...

  • Share this:

拖了好久,一直沒有時間業配自己翻譯的這本書。

翻譯期間正值從巴黎搬到山上的兵荒馬亂,在成堆紙箱與電鑽聲中,一鍵一鍵敲出了十萬字。到最後我是忍著右肩肌腱炎,戴著工地用抗噪耳罩,坐在克難書桌前推敲翻譯。即使如此不便,也明知無法如期完成,我還是厚著臉皮向編輯拜託了兩次,一定要讓我獨力完成此書翻譯大任。

原因無他:因為這本書太有趣,也太有挑戰性!我想一人獨佔完成後的成就感💪。就挑戰性來說,書裡有好些字彙、用法、典故,連我身邊的法國人都不清楚。左膠天天被我問問題,到後來要我買實體書(翻譯一般都是用電子版),因為他也覺得有趣,被激起閱讀的慾望。

我記得第一個考倒我們的字是『redeudeu』,在講述法國現代貴族那一章。因為貴族的姓氏通常都有一個『de』,redeudeu就是諷刺貴族姓氏一直de個不停。

這本書是由法國人(正確來說是巴黎人)寫的法國文化書,以法國人的角度戲謔剖析法國不同族群的生活型態,文筆現代、入世、生動。是我讀過最精簡最到位的法國文化介紹書籍,只有最瞭解自己文化的法國人才能寫出這本書。書中很多理所當然的文化典故,如果不是土生土長從小耳濡目染的法國人,可能就會看得霧煞煞。但對我們外國人來說,文化知識含量也非常高。(翻譯前半本我就加了數十個注釋,後半本因為時間來不及,排版頁面也擠不下,就算了😅)

書中將法國人分為六種族群:時尚貴族、現代布爾喬亞、復古布爾喬亞、養生環保尖兵(我學到新字filgoud=feel good)、知識文青、美食饕客。
除了介紹每一族群的特色、淵源、標配,還有他們各自的出沒地、旅遊地、愛逛的網站。這裡我得先自首一下,翻譯這本書會拖稿的原因之一,是我點進網站去核實翻譯資料時,就會被商品迷惑然後逛得無法自拔!真的,書裡介紹的每個網站都好~好~逛!!!有藝術有美感有文化!幸好有些商品夭壽貴(比如一個五百歐的蠟燭或扇子,一組千歐起跳的隨身揚聲器),才能讓我馬上打消敗家念頭,專心回到翻譯🤣

因為疫情,大家無法來法國旅遊,不妨看看這本書吧!不僅讓你更瞭解法國與法國人到底是怎麼一回事(你知道時尚貴族是汽車共乘制與回收再利用的翹楚嗎?),也能透過書裡介紹的網站來場遠距線上旅遊。

懂法文的朋友,我極力推薦閱讀法文版,能學到很多法語用法喔!

中文版【這裡買】
《法國佬,幹得好!》
博客來 : https://reurl.cc/WLMMXO
誠品書店 : https://www.eslite.com/product/1001135702681938782008
讀書花園 : https://reurl.cc/x0AaoE
讀冊生活 : https://reurl.cc/2gVYv9
金石堂網書 :https://reurl.cc/GrOjLd

在法國的朋友想看中文版的話,可以考慮電子書。


Tags:

About author
迷航,同義詞為[不務正業]。 政治系碩士,法文系講師,社會學博班,資深貪吃鬼,業餘酒國客,素人煮飯婆,隨興觀光客
純個人紀錄之法國觀察. 迷航關鍵字: 美食,旅遊,有機,法語,政治 發文次數頻
View all posts